Ich lerne gerade jeden Tag ein bißchen Englisch. Meist durch Lesen von „One english word a day“-Blogs. Letzte Woche kam jetzt was komisches:
You can’t teach her to suck eggs
Den Spruch hab ich überhaupt nicht verstanden und mir ist auch keine passende deutsche Übersetzung eingefallen. Nun, es ist ja auch ein Spruch der kaum benutzt wird. Die Bedeutung auf Englisch ist übrigens:
She knows more than you
Während der passende deutscher Satz
Da will das Küken wieder schlauer sein als die Henne
mir total unbekannt vorkommt.